Journal Information
Vol. 27. Issue S1.
XXIII Congresso Brasileiro de Infectologia
(October 2023)
Share
Share
Download PDF
More article options
Vol. 27. Issue S1.
XXIII Congresso Brasileiro de Infectologia
(October 2023)
Full text access
TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO INSTRUMENTO “DIMENSIONAL APATHY SCALE (DAS)” PARA PORTUGUÊS BRASILEIRO EM PESSOAS VIVENDO COM HIV
Visits
342
Fernando Nonato de Carvalho Fagundesa,
Corresponding author
feucarvalho2004@yahoo.com.br

Corresponding author.
, Alexandre Sampaio Mourab, Antonio Lucio Teixeirab, Aleida Nazareth Soaresb, Sindy Sthefany Sousa Silvaa, Adriana Silvina Paganoc, Maíra Cardoso Aspahand
a Universidade José do Rosário Vellano (Unifenas), Belo Horizonte, MG, Brasil
b Faculdade de Saúde Santa Casa BH, Belo Horizonte, MG, Brasil
c Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), Belo Horizonte, MG, Brasil
d Hospital Eduardo de Menezes (HEM), Belo Horizonte, MG, Brasil
This item has received
Article information
Special issue
This article is part of special issue:
Vol. 27. Issue S1

XXIII Congresso Brasileiro de Infectologia

More info
Introdução/Objetivos

Estima-se que entre 30-50% das pessoas que vivem com HIV (PVHIV) apresentam apatia. Ter uma opção prática pode facilitar o diagnóstico desta moléstia e propiciar uma abordagem precoce para melhorar a adesão às terapias propostas e seus desfechos clínicos. Assim, este trabalho buscou realizar a tradução, adaptação cultural e validação do instrumento Dimensional Apathy Scale (DAS) para o contexto cultural de pessoas que vivem com HIV (PVHIV) no Brasil.

Métodos

Trata-se de um estudo metodológico, compreendendo quatro etapas: tradução, adaptação cultural, pré-teste e validação. A primeira etapa foi realizada em parceria com o Laboratório Experimental de Tradução da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais. Na segunda etapa, as versões original e traduzida foram analisadas por um Comitê de Juízes composto por 6 profissionais. A partir da avaliação obtida foi calculado o Índice de Validade de Conteúdo. Em seguida, foi realizado o pré-teste presencial com participação de 20 PVHIV. Então, realizou-se um encontro interdisciplinar entre pesquisadores e profissionais das áreas da Saúde e Linguística Aplicada para avaliar as sugestões dos pacientes. A cada problema identificado, melhorias foram sugeridas e alterações de cunho semântico, idiomático e cultural realizadas. Por fim, para verificar a confiabilidade do instrumento adaptado culturalmente, este foi aplicado a 80 PVHIV atendidos num centro de referência de Belo Horizonte (MG) em 2 ocasiões com intervalo mínimo de 15 dias entre teste e reteste. O questionário foi aplicado por entrevista pessoalmente (teste) e chamada telefônica (reteste). A confiabilidade foi verificada através do cálculo do coeficiente alfa de Cronbach e a estabilidade foi estimada através do coeficiente de Correlação Intraclasse (CCI).

Resultados

A versão traduzida do instrumento apresentou boa aceitação entre os Juízes, com Índice de Validade de Conteúdo médio de 0,97. A versão em língua portuguesa da DAS (Escala Dimensional de Apatia) apresentou consistência interna aceitável, com alfa de Cronbach igual a 0,727 (IC 95%: 0,632–0,806). O Coeficiente de Correlação Intraclasse foi 0,888 (IC 95%: 0,823-0,929); o que demonstra a confiabilidade do instrumento.

Conclusão

O processo de tradução, adaptação e validação para a língua falada do Brasil gerou um instrumento válido e confiável para ser aplicado em PVHIV para rastreio de apatia.

Palavras-chave:
Tradução Apatia HIV Estudos de validação
Full text is only aviable in PDF
The Brazilian Journal of Infectious Diseases
Article options
Tools